UP week 3: Kolobrzeg-Slupsk

Article in: English / Français / Deutsch

Up week 3 facing the sea

Journal de bord / Log book / Logbuch

W3
D15, 15/05: 7km; Grytbowo, Korzyścienko, Radzikowo (Kolobrzeg)
budget: 26,66€ pasta, tomato sauce, cheese, oats, yogurt, cookies, chocolate, nectarines, dry
apricots, grapes, bread, sweet bread, chia, raisins, soup, quick pasta
1,98€ mosquito net

D16, 16/05: 20km; Kolobrzeg, Sianozety, Ustronie Morskie, Wieniotowo
budget: –

D17, 17/05: 18km; Pleśna, Gaski, Sarbinowo, Chlopy
budget: 1,26€ water

D18, 18/05: 14km; Mielno, Lazy
budget: 7,53€ cheese, bread, tomatoes, plums, prunes, chocolate, water, soup, oats

D19, 19/05: 23km; Dabkowice, Dabki, Bobolin, Zukowo Morskie, Darlowo
budget: 3,24€ cheese, bread, water, cookies

D20, 20/05: 20km, Krupy, Staniewice
budget: –

D21, 21/05: 15km; Palowo, Zebowo
budget: –

22/05: Hotel Slupsk 28,46€

Kilometer total: 117km
budget total: 69,11€

Up week 3 notes
Laura is taking notes for the article

 

English:

This week we walked along the Baltic Sea and even if all the beaches are surrounded by all the booming vacation villages, they are still quite calm in this beginning of the high season. Walking on the warm sand, heated by the gentle sun of May, and falling asleep rocked by the lullaby of the calm tide, was a great shift after several kilometers through fields and forest. Reaching the sea during a thru-hike also fill you with a very singular emotion. Suddenly facing this border invincible to every walker, we have the weird feeling to be in front of the end of the world, this marvelous horizon seems to jealously keep all his wonders out of our sight.
Another highlight of the week was our encounter with Raphael, a polish man, who was so stunned to see us crossing his little village, that he come to ask us what the heck we are doing. Meeting people is for most travelers one of the main engine to keep going out their comfort zone, but here in Poland we met so few people able to speak somewhat English, that we started to feel quite isolated. It was just a quick chitchat, but when you feel tired of so many kilometers nothing cheers you up more than a shared smile.
After three weeks of hike and more than 300km, we really start to feel exhausted and we wait with impatience for our break in Gdansk. With all the works for the website and youtube plus the common camp’s life tasks, even our few hotel breaks are very busy. Hopefully the project is very interesting and offer us everyday something to talk about during the long, often straight, walks. Every evening, inside the tent, after eating a delicious soup in front of some Adventure time’s cartoon, we are talking about all this amazing places with still have to discover and we fall asleep dreaming about travels.

Up week 3 Hobo
Hobo with a camera

Up week 3 Taking pictures

Deutsch:

Diese Woche sind wir entlang der Polnischen Ostsee gelaufen. Die Strände sind umgeben von boomenden Feriendörfern in der regen Vorbereitung, doch es ist immer noch recht ruhig Anfang der Saison.Es ist herrlich auf dem von der milden Mai-Sonne erwärmten Sand zu wandeln und mit dem seichten Klang der Wellen einzuschlafen. Dieses Schlaflied ist eine nette Abwechslung nach Kilometern durch Wald und Feld. Die See zu erreichen während eines Thru-Hikes ist auch mit vielen besonderen Emotionen verbunden. Plötzlich die Grenze zu etwas Unbesiegbaren für jeden Wanderer zu erreichen, haben wir das seltsame Gefühl am Ende der Welt zu sein, dieser herrliche Horizont scheint neidvoll all seine Wunder aus unserer Sicht zu nehmen.
Ein ganz anderer Höhepunkt der Woche war das Treffen mit Raphael, ein Polnischer Mann, der so verblüfft war uns in seinem kleinen Dorf zu sehen und uns voller Begeisterung fragte, was wir denn hier treiben. Leute zu treffen ist für viele Reisende eines der wichtigsten Antriebe um weiter aus ihrer Komfortzone herauszugehen, aber hier in Polen trafen wir nur äußerst wenige Menschen die Englisch sprachen, sodass wir uns schon etwas isoliert fühlten. Es war nur ein kurzes Gespräch, aber wenn man müde ist nach so vielen Kilometern, muntert einen nichts besser auf als ein herzliches Lächeln.
Nach drei Wochen Wanderung und mehr als 300km fühlen wir die Notwendigkeit einer längeren Pause und sehnen uns nach der Woche in Danzig. Mit all dieser Arbeit für die Webseite, youtube und zusätzlich den allgemeinen Aufgaben des Campinglebens, ist auch eine Nacht im Hotel sehr arbeitsreich und kaum Erholung. Glücklicherweise ist das Projekt interessant und gibt uns jeden Tag genug Gesprächsmaterial während der langen, oft geraden, Wege. Jeden Abend im Zelt nach dem Essen einer ordentlichen Suppe mit „Adventure Time“ Trickserie als Unterhaltung, reden wir über all die faszinierenden Orte, die wir bereits kennenlernten und kennenlernen möchten und wir schlafen ein mit Träumen vom Reisen.

Up week 3 LauraUp week 3 Vincent

Français:

Cette semaine nous avons longés la mer baltique, les plages malgré qu’elles soient prises d’assaut par de très nombreux village de vacances en construction sont encore très calmes en ce début de saison. Marcher sur le sable chauffer par le doux soleil de mai et s’endormir bercer par les marées calmes de cette mer presque immobile à été un changement agréable après des centaines de kilomètres à travers champs et forêts. Atteindre la mer procure également lors d’une randonnée longue distance une émotion particulière. Soudain face à cette frontière invincible aux marcheurs l’on est envahit d’une sensation étrange de bout du monde, d’horizon fabuleux qui protège jalousement tout ses trésors.
Un autre événement marquant de la semaine est la rencontre somme toute très courte de Raphael, un polonais qui très surpris de nous voir traverser son petit village nous a interpellé en anglais. Un des moteurs de tout voyageur est la rencontre et l’on commencés à se sentir isolés dans ce pays qui semble très peu anglophone. La discussion à été brève mais plein d’enthousiasme et rien ne soulage plus de la lassitude des kilomètres qu’un échange de sourires bienveillants.
Après trois semaines et plus de 300km parcourus la fatigue commence à s’accumuler et l’on attend avec impatience nôtre semaine à Gdansk. Avec la vie de camps, la marche et tout le travail pour le site web et youtube, même nos soirées de pauses en hôtel sont très chargés. Heureusement le projet nous passionne et chaque jours nous offres matière à disserter le long des sentier. Le soir dans la tente, après une bonne soupe devant des épisodes de Adventure time, nous parlons pleins de fièvre et d’étoiles dans les yeux de tous ces lieux qu’ils nous reste à découvrir et l’on s’endort les rêves emplis de voyages.

Up week 3 Life
Memento mori

 

Vlog only in french

UP week 2: Szczcecin-Kolobrzeg

Article in: Français / English / Deutsch

UP week2 night

Livre de bord / Log book / Log buch

W2
D8, 08/05: 14km; Szczcecin Dabie, Zalom, Czarna Laka
budget: 17,38€ tomatoes, pepper, bread, quick pasta, oats, barley flakes, raisins, dry apricots,
almonds, chocolate, pizzabread, soup
1,78€ train to Szczcecin Dabie

D9, 09/05: 23km; Lubczyna, Borzystawiec, Komarowo, Goleniow
budget: 7,36€ apricots, water, cheese, toast, raisins, chocolate
2,97€ ethanol

D10, 10/05: 22km; Niewiadowo, Czermnica, Plotkowo
budget: –

D11, 11/05: 18km; Ościecin, Jasiel, Kolomać
budget: –

D12, 12/05: 18km; Jablonowo, Gryfice, Noekladz, Prusinowo, Otok, Zacisze
budget: 11,46€ water, grapes, tomatoes, chocolate, cheese, bread, quick pasta, pizzabread

D13, 13/05: 18km; Trzebiatów, Nowielice, Gorzystaw, Roby
budget: 4,-€ bread, cheese, water, prunes, chocolate

D14, 14/05: 12km; Rogozina, Karcino, Sieradowo, Dzwirzyno
budget: 2,38€ water, plums, tomatoes

15/05: 21,78€ hostel Kolobrzeg

Kilometer total: 125km
budget total: 69,11€

Comment: We are above the target budget but it’s mainly to afford healthy food. The budget is still pretty low.

UP week2 writing article
Writing this article 🙂

English:

After two weeks of walk the body start to be stronger and kilometers become smoother. When the way is peaceful it’s even very enjoyable, nevertheless we had a lot of urban area crossing and tarp roads. When you walk along busy streets you have to pay attention constantly for your own safety, drivers don’t really care about hikers. After several hours of feeling speeding cars blowing next to you, you finish up being totally exhausted.
Hopefully we also had the chance of wildlife watching in some forest trails. We have seen lots of red deers, snakes and foxes, while listening to frog concerts. We also started to forget the constant weight of the bags on ours shoulders, so we can focus more on enjoying this steady and more free way of life. If you are a thru-hiker, listen to this advice, go slowly. By making shorter distance during a day you have a lot more time to make breaks and just watch your surrounding. You inner travel will be richer, full of surprising discoveries and funny memories. Like this day, when we surprised a pregnant teckel when she was stealing a sausage. She was so confused to have been seen, she barked at us and lost her precious bounty.
All in all we are still very busy with writing and making video. Our lack of experience slow us down. Finally the absence of public water points in Poland oblige us to go ask nearly everyday in people’s houses. While it’s not convenient at all, it push us at least to learn some basic polish. Na zdrowie!

Up week2 inside the tent
Booking an hostel
Up week2 inside our lair
Welcome in our home

Deutsch:

Nach zwei Wochen Wandern beginnt der Körper resistenter zu werden und die Kilometer werden leichter. Auf friedlichen Pfaden ist es regelrecht angenehm, doch wir hatten auch viele Stadtgebiete und Asphaltstraßen. Wenn man entlang dieser vielbefahrenen Strecken läuft, sollte man für die eigene Sicherheit ununterbrochen aufmerksam sein, denn die Fahrer nehmen nicht viel Rücksicht auf Wanderer. Unweigerlich endet man nach mehreren Stunden mit vorbei rasenden Autos komplett erschöpft.
Glücklicherweise hatten wir aber auch das Vergnügen die Wildnis zu beobachten entlang von Waldwegen. Wir haben viel Rot-und Rehwild gesehen, Schlangen und Füchse, umgeben von Froschkonzerten. Das permanente Gewicht der Rucksäcke auf den Schultern gerät öfter in Vergessenheit, was uns erlaubt mehr auf unser Projekt zu fokussieren und dieses freie Leben mehr zu genießen. Wenn ihr Thru-Hiker seid, hört auf diesen Rat, geht langsam. Bei kürzeren Distanzen am Tag kann man sich mehr Zeit nehmen, Pausen machen und die Umgebung wahrnehmen. Auch die innere Reise wird reicher, voller überraschender Entdeckungen und lustigen Erinnerungen. Wie an dem Tag, als wir eine trächtige Dackeldame beim Stehlen einer Wurst überraschten. Sie war so ertappt, dass die vor Schreck bellte und dabei ihre Beute fallen ließ.
Alles in Allem sind wir permanent beschäftigt mit Schreiben und Videodrehen und unsere fehlende Erfahrung bremst uns ein. Schließlich nötigt uns auch das Fehlen öffentlicher Trinkwasserstellen fast jeden Tag bei Leuten zu fragen.
Das ist nicht unbedingt immer angenehm, aber es bringt uns dazu ein paar wichtige Grundlagen auf Polnisch zu lernen. Na zdrowie!

Up week2 sleeping
Sleepy, walking is hard

Up week2 taking picture

Français:

La seconde semaine le corps commence à être aguerri, les kilomètres deviennent plus supportable. Quand la route est bonne cela est même agréable, malheureusement nous avons traversés beaucoup de route et de zone urbaine ce qui use particulièrement le moral. En bords de route il est nécessaire de rester toujours attentif pour sa propre sécurité, les conducteurs ne prêtes que peu d’attention au randonneur et à force de sentir le souffle des carrosseries lancées à toutes vitesses, l’on fatigue.
Certaines zones de forêt sont venus égayer ces longs passages urbains. Nous avons alors pût observer des chevreuils , des serpents, des renards le tout bercés par les concerts de grenouilles. Le poids se faisant moins présent à nos esprits l’on peux profite de cette vie plus lente, plus libre. Un conseil pour les randonneurs, marcher peu. Les petites journées peuvent alors être émaillées de pause contemplatives et des petites scènes cocasses du quotidiens viendront enrichir vôtre voyage intérieur. Comme cette femelle teckels enceintes que nous avons surpris au détour d’un village chipant une saucisse. Circonspecte elle nous a aboyé dessus perdant ainsi son butin.
Nous sommes toujours très occupés par l’écriture et les tournages et de nombreux problèmes techniques du faite de notre inexpérience viennent compliqué les choses. De plus l’absence de point d’eau publique nous oblige à toujours pousser les portails en quête de bon samaritains. À défaut d’être pratique cela nous oblige à apprendre un peu de polonais. Na zdrowie!

 

 

 

Vlog only in french

 

UP week 1: Berlin-Szczcecin

 

Article in: Français / English / Deutsch

Up week1 The lake

Journal de bord semaine 1 / week 1 logbook / Logbuch Woche 1
D1, 01/05/2018: 22km; starting from Bernau (Berlin), Biesenthal, Welchow, Schönholz
budget: –

D2, 02/05: 21km; Eberswalde, Chorin
budget: 3,93€ bread, buns

D3, 03/05: 18km; Groß Ziethen, Töpferberge, Zuchenberg, Gehegemühle
budget: –

D4, 04/05: 15km; Görlsdorf, Blumberger Fischteiche, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow
budget: 10,32€ pears, tomatoes, raisins, cheese, tomato soup, little pasta, toast
+2€ on the ground

D5, 05/05: 24km; Passow, Jamikow, Biesendahlshof, Casekow
budget: –

D6, 06/06: 24km; Schönfeld, Damitzow, Radekow, Pomellen
budget: –

D7, 07/05: 12km; Karwowo, Warcvmice, Szczcecin
budget: 24,-€ hotel
7,40€ grapes, juice, pasta, tomato sauce, cheese, yogurt

 

Kilometer total: 136km
budget total: 43,65€
Comment: we changed euro in zloty and calculating with 1€=4,04Zt

 

English:

The first week of such a long thru-hike project is difficult. Firstly the body has to get used to walk with an heavy sixteen kilo bag. Pains seem to spread everywhere. When it’s not your feet which hurts it’s your shoulder that is painful and when your shoulder get better your hips start to squeak. But the body is not the only one who is struggling. Badly the spirit also experience some troubles. How to finish a 2000 km walk when only 20 seems to put you down. After some week it’s easier, you just have to watch all the kilometers you did, a glance to the map and you feel confident. Yesterday you were in Berlin and today here you are in Vilnius, but during the first week, nothing. Nothing is here to cheer you up, the success seems at best doubtful at worst impossible.
Hopefully our first week was perfect. A bright, warm sun and a lot of little paths in the wood perfumed by the blossoming wilderness and animated by the song of loving birds. Both of us walk at the same pace, it’s perfect. Days goes by and pain slowly vanish. During the break we doing some exercises, push up, dips and stretching to keep an harmonious body and help the back and the shoulders to recover. We also take time to train with video equipments. In fact this travel is exhausting. All the days are full of tasks. When we finish the kilometers of the day, we still have to shoot, record and write for the website even if we are crumbling from the tiredness. But it’s also what makes this travel so interesting.
Finally the week went very well and our mood is over the top. Only our rest day in an hotel was terrible. The room had a ceiling so low that it was impossible for us to stand in it. Sleeping in a tent with more comfort than a paid hotel night what a shame, but it’s also what adventure is about, lots of unexpected surprises.

 

Deutsch:

Die erste Woche eines langen Thru-hike Projektes ist schwer. Erstmal muss sich der Körper an das Laufen mit einem 16kg schweren Rucksack gewöhnen. Schmerzen ziehen sich durch den ganzen Körper. Wenn nicht die Füße wehtun, dann ist es die Schulter und wenn sie nicht mehr schmerzt, sind es die Hüften die anfangen zu quieken. Doch der Körper ist nicht der Einzige, der zu kämpfen hat. Der Geist hat einige Probleme zu lösen. Wie soll man eine 2000km Wanderung beenden, wenn 20 schon zu viel erscheinen? Nach einigen Wochen wird es einfacher, man muss nur die erreichten Kilometer betrachten, auf die Karte blicken und man fühlt sich selbstsicherer.
Gestern warst du in Berlin und heute bist du hier in Vilnius, aber während der ersten Woche, nichts. Nichts ist hier um doch aufzuheitern, der Erfolg scheint zweifelhaft oder schlimmstenfalls unmöglich. Glücklicherweise war die Woche perfekt. Strahlender Sonnenschein, Wärme und viele kleine Wege im Wald mit duftender, blühender Natur, unterstrichen von herrlichem Vogelgezwitscher. Wir haben den gleichen Laufrhythmus, das ist perfekt. Tage vergehen und langsam verschwinden die Wehwehchen. In den Pausen machen wir Übungen, Liegestütze und Dehnung, um den Körper im Gleichgewicht zu halten und damit auch zur schnelleren Regeneration beizutragen. Wir nehmen uns Zeit mit dem Videomaterial zu trainieren. Diese Reise ist ehrlich gesagt sehr anstrengend, denn jeder Tag ist vollgepackt mit Aufgaben. Nachdem wir Strecke gemacht haben, beschäftigen wir uns damit für die Webseite zu filmen, aufzunehmen und zu schreiben, auch wenn wir erschöpft sind. Doch es ist auch genau der Punkt, der diese Reise so interessant und besonders macht.
Schließlich war die Woche sehr gut, unsere Stimmung ist genial. Nur der geplante Ruhetag war ein Reinfall, denn der Raum war beispielsweise nicht einmal hoch genug um zu stehen, was das Schlafen im Zelt ohne Ausgaben dagegen schon fast komfortabel macht. Aber das macht Abenteuer aus, viele unerwartete Überraschungen.

 

Français:

La première semaine d’une randonnée de cette envergure est délicate. Tout d’abord le corps doit se faire au rythme des journées de marche lesté de seize lourds kilos. Tour à tour les douleurs investissent le corps, quand ce ne sont pas les pieds qui souffrent c’est votre épaule qui vous lance et quand enfin votre épaule semble aller mieux voilà que vôtre anche grince. Mais si il n’y avait que le corps… L’esprit aussi nous travail. Comment réussir à parcourir plus de 2000 km quand 20 nous font souffrir le martyre. Après quelques semaines il suffit de se retourner pour voir les kilomètres parcourus, un regard sur la cartes nous rassure en un instant. Hier encore je quitter Berlin et me voila à Vilnius. Mais au début rien. Rien pour nous assurer sûr notre capacité. Le succès paraît au mieux improbable, voir impossible.
Heureusement, notre première semaine à était idéal. Soleil et petit sentier forestier baignant dans les délicieuses odeurs du printemps et animé des chants d’oiseaux en parades.
Nous marchons du même pas ce qui est parfait. Les journées se succèdent et les douleurs se font lentement plus discrètes. Pendant les pauses nous effectuons des exercices, pompes, dips, étirements pour garder l’harmonie du corps et aider les dos et les épaule à récupérer. Nous prenons également le temps de nous entraîner à la réalisation de vidéos. En fait le voyage est actuellement une succession de journée bien remplie et exténuante. À peine les kilomètres abattus que nous voilà en train de photographier, filmer et écrire, toujours un peu anxieux quand à la qualité à atteindre. Mais en même temps cela rends le voyage passionnant.
Au final cette première semaine à été très agréable et notre moral est au beau fixe malgré la fatigue. Seul notre jours de repos dans un établissement c’est révélé désagréable, l’hôtel étant misérable avec une chambre au plafond si bas qu’il nous étaient impossible de nous tenir debout. Mieux dormir dans une tente que dans un hôtel, c’est un comble. Mais c’est aussi ça l’aventure, de imprévus, de l’incongrus et surtout la où on ne l’attendez pas.

 

 

Vlog only in french:

 

UP équipements / gears / Ausrüstung

 

Français:

Pour une randonnée longues distance trouver l’équilibre en équipement et poids du sacs est crucial. À l’origine l’objectif était de 12kg chacun mais avec le matériel vidéo nous portons finalement chacun plus ou moins 16kg. Au-dessus de 18kg cela commence à être vraiment douloureux pour le corps sur le long terme.
Le projet s’étalant du printemps à l’automne ils nous a fallu prévoir des vêtements pour tout types de temps ainsi que du change. Ci-dessous la liste du matériels.

English:

Especially for long distance travel it’s important to find the right balance between equipment and weight. We aimed for 12kg each, but ended up with 16kg. Everything over 18kg would be cruel for the body, so it is still ok and the reason for the overload is just the project equipments with cameras, roxant stabalizer, tripod, batteries, etc.
With a start in spring and estimated stop in autumn you have to plan for every weather, which not only includes raincover, furthermore you need something warm and some changing clothes. Here is a list of every single piece of gears we carrying.

Deutsch:

Für eine Langstreckenwanderung ist es besonders wichtig das Gleichgewicht zwischen Ausrüstung und Gewicht zu finden. Wir peilten je 12kg an, aber endeten bei 16kg. Alles über 18kg würde dem Körper schaden und der Grund für das zusätzliche Gewicht ist die Kameraausrüstung mit Fotoapparaten, roxant Stabilisierer, Stativ, Akkus, etc.
Aufgrund des Starts im Frühling und dem voraussichtlichen Ziel im Herbst, sollte man für jedes Wetter gewappnet sein. Das beinhaltet nicht nur Regenschutz, sondern auch etwas Warmes und Wechselsachen. Hier ist eine Liste unseres Materials.

 

up Laura’s gears

Laura équipements / gears / Ausrüstung 

Cumulus panyam 600 sleeping bag
Meru silk inlay
Uquip isomatte

Osprey talon 44
Leki carbon ti system hiking stick
Hanwag TatraII leather hiking boots

Vêtements / clothing / Kleidung

Haglöfs LIM III rainjacket
Odlo softshell jacket
hooded sweater
Woolpower 200g/m2 sweater
2 bamboo T-shirts
2 tops
normal shirt short and long
Kalenji rain trousers(decathlon)
Fjällraven G1000 „Karla“ trousers
Meru zip trousers
thin tights
short trousers
5 underwear(bamboo, wool, synthetic)
2 Falcke wool socks
1 jackwolfskin socks
thick wool socks
bra top
wool beanie
Blaser cap
Fleece bandana
2 thin bandanas
odlo gloves
Meru headnet
a pair of crocks

Up Vincent’s gears

Vincent équipements / gears / Ausrüstung 

Valandré Lafayette sleeping bag
Sea to sumit thermolite reactor plus silk inlay
Decathlon foam matress

Deuter air contact 45+10l
Komperdell ridgehiker powerlock alluminium hiking stick
Tecnica hiking boots

Vêtements / clothing / Kleidung 

Decathlon polar fleece pullover
a decathlon beanis plus a neck polar fleece
Adidas cap
Bergans long sleeve 100% merinos shirt
a cotton shirt
a cotton tank top
Kipsta long sleeve synthetic warm underwear shirt and tight
2 decathlon convertible pants with belt
2 underwear
3 pairs of decathlon hiking socks
1 pairs of Dexshell waterproof Socks
Decathlon gloves
a pair of flipflop
Cocoon head net ultralight
Decathlon forclaz 75l 5000mm poncho
Arc’teryx gamma mx jacket

Équipements partagés / Shared materials / gemeinsames Material

Msr freelight 2 tent plus a groundsheet
Trangia storm cooker with alcohol, 27 non stick series
Medication and pharmacy

Petits matériels / Little material / Kleines Material

Camelback 2,5l
3 decathlon bottles
Vestergaard lifestraw water filter
Anker solar panel plus anker battery
Geonaut head lamp
Sea to sumit folding plate
spoons, knife, mug, spices, matches
two first aid kit
phones / mp3 player / harmonicas / writting and drawing materials
towels

Video and audio equipment

Canon 200d
efs 24mm lens
ef 50mm lens
rode video micro
lexar pro 128gb
scandisk extrem pro 64gb
Roxant pro video camera stabilizer red edition
hama cleaning kit
sun sniper rotaball pro safety belt
2 lp-e17 battery
I pad mini 4
panasonic dmc-tz61
2 scandisk 16gb
patona dmw-bcm13e battery

up week1 follow me

 

Globetrotter outdoor equipment

Projet UP Berlin-Tallin

 

DC2F1D78-FA1B-4A1E-8573-A15D97931FF2

English:

This first of May 2018 is the beginning of a new adventure project for Laura and me. We gonna walk from Berlin to Tallinn crossing Poland, Latvia, Lithuania and Estonia. No determined road yet, just a few big steps like Gdansk, Vilnius or Riga. This is my third thru-hike, but for this one I will make a vlog and an article every week to share the story. This will be a challenge, filming, writing, editing while walking. The project name is UP, standing for Untitled Project. Why UP, because for me filmmaking on youtube is totally new, and if you used to learn new softwares you know that we often forget to name our first test and we end up with several untitled files piling on a folder. UP is also going up and gaining skills. Finally it’s easy to say for everyone. I will not lie, currently I have no visibility or community so if the project appeals to you please subscribe and share. More infos will come soon and don’t forget everything start with a first step.

Français:

Ce mardi 1 er Mai 2018 marque le début d’un nouveau projet d’aventure pour Laura et moi. Nous allons relier Berlin à Tallinn à pieds en traversant la Pologne, la Lettonie, la Lituanie et l’Estonie. La route seras comme à mon habitude choisit au jours le jours avec juste quelques grandes étapes en tête, en l’occurrence la première étant Gdańsk. Ce projet est ma troisième marche longue distance et cette fois ci le déroulement seras documenté par des vlog réguliers que vous pourrez retrouver ici et sur Youtube. C’est un challenge de taille pour moi, marcher, filmer, monter, écrire et uploader tout en apparaissant devant la caméra.
Ce projet s’intitule UP (untitled project soit sans titre en français). Pourquoi UP, car je vais tout d’abord faire mes premières armes dans tout un tas de domaine et pour les habitués de l’informatique quand on apprend un nouveau logiciel il n’est pas rare de ne pas nommer  ses premiers fichiers et de se retrouver avec de nombreux fichiers “sanstitre1” “sanstitre2” ect… UP c’est également monter, évoluer en compétence. Enfin c’est très facile à retenir.
On ne vas pas se mentir je n’ai actuellement aucune visibilité/communauté autour de moi. Le projet comme les deux précédents (road to africa et la dolce via) est intégralement auto financer, si l’idée vous plait n’hésitez donc pas à vous abonner et à partager le blog. Plus d’informations à venir et n’oubliez pas, tout commence avec un premier pas.

Deutsch:

Diesen Dienstag, den 1.Mai 2018, ist der Beginn eines neuen Abenteuer-Projektes für Laura und mich. Wir werden von Berlin nach Tallinn wandern und dabei Polen, Lettland, Litauen und Estland passieren. Es gibt keine festgelegte Strecke, nur ein paar große Anlaufpunkte wie Danzig, Vilnius oder Riga. Das ist mein dritter Thru-hike, aber dieses Mal möchte ich einen vlog sowie wöchentliche Artikel herausgeben, um das Erlebnis zu teilen. Es wird eine Herausforderung mit filmen, schreiben und bearbeiten während der Reise. Der Projektname heißt UP, was für Unbetiteltes Projekt steht. Warum das, weil für mich der Videodreh für YouTube komplett neu ist und wer schonmal ein Programm neu kennenlernen musste weiß, dass oft vergessen wird den anfänglichen Tests Namen zu geben. Übrig bleibt ein immenser Berg von titellosen Objekten. Außerdem steht UP auch für hinaufsteigen und Fähigkeiten gewinnen. Letztlich ist es auch einfach für jeden zu sagen.
Ich will ehrlich sein, derzeit bin ich nicht bekannt und habe keine Gemeinschaft, also bitte fühlt euch frei zu folgen und zu teilen, wenn euch das Projekt gefällt. Mehr Informationen werden bald hinzukommen und vergesst nicht, alles beginnt mit einem ersten Schritt.

 

3F11A717-468A-41D3-BF0A-5B8CD783AE67

Globetrotter outdoor equipment

DV photo n•2 “La passion”

B85791C1-181C-4FF2-B9D6-A9DBB3B32245

 

Pictures in this articles comes from a nokia lumia 650. The text come from “horizons et précipices” a poetry book written during my first walk to Africa.

Les photos sur cette article on étaient prisent avec un nokia lumia 650.

Die Bilder in diesem Artikel wurden mit einem Nokia Lumia 650 gemacht. Der Text stammt von meinem Gedichtband „horizons et précipices“ („Horizonte und Abgründe“), welches ich während meiner Wanderung nach Afrika schrieb.

Le Tr^one

Noir rectangle
Qui soutient la sphère d’or.
Tes réflexions grises
Capturent.
Sur moi ton emprise
Comme un silencieux sort.
Mon esprit dans tes sangles.

Distant, moi aux étoiles,
Toi au palais, toujours
Assis dans les symétries.
Tu regardes défiler les jours
Capé d’éclats jaunis.
Ton empreinte jusque dans ma moelle.

Andalou aux motifs mauresques,
Tes ombres se parent d’exquises arabesques.
Las et abandonné dans le froid,
Ici dans cette gare en marge, assaillie d’herbe,
Je me rappelle quand je foulais la terre des rois.
Ton précieux toujours dans les yeux, chasse l’acerbe
Et quand bat la pluie et la foudre,
Au préau je reste de marbre, serein.
Mon âme chérit un peu moins la poudre
Depuis que j’ai embrassé tout tes dessins.

Alors parfois mon verbe se teinte de tes mystères,
Volant aux pythies leurs sonores charades
Pour pourfendre des hommes les mascarades
Et révéler tes brillantes beautés
Qui trônent aux travers des âges.
Source des enseignements de tous les sages,
Ailes invisible du libre penseur,
Hubris vecteur.

“Horizons et précipices” Orios.fr

 

DV photo n•1 “Colors of nature”

B85791C1-181C-4FF2-B9D6-A9DBB3B32245

Pictures in this articles comes from a nokia lumia 650, all taken and enhanced during the travel. Bright colors intended. The text come from “horizons et précipices” a poetry book written during my first walk to Africa.

Les photos sur cette article on étaient prisent avec un nokia lumia 650. Les couleurs très saturées sont volontaires.

Die Bilder in diesem Artikel wurden mit einem Nokia Lumia 650 gemacht. Die gesättigten Farben sind beabsichtigt. Der Text stammt von meinem Gedichtband „horizons et précipices“ („Horizonte und Abgründe“), welches ich während meiner Wanderung nach Afrika schrieb.

Les Hiboux

Ils pensent que je suis fou;
Mais dans la panse d’un hibou,
Géant,
Je roule en rêve
Et mes mains croassent,
Noirs corbeaux aimants,
D’amour lasse
Travaillent le tourment
En des mélodies brèves,
En poésies idiotes,
Sottes.
Alors enfant,
Toi qui aussi ébauche,
Par des mots encore magiques
Entre tes lèvres impudiques,
Un monde certes un peu gauche
Mais gonfler de merveilleux irréels,
D’outre monde outrancier,
Superposant les voyelles
Et les formes de couleurs bariolées.
Trouve toi vite un gros hibou,
Un oiseau de nuit,
Qui t’abritera dans ses replis
Pour y rester un peu fou,
Épris de fulgurances
Irrationnelles,
De migrances
Démentielles.
Nous volerons tous deux au dessus
De ce charnier tragique
Où les adultes tuent
Leurs royaumes féériques.

 “Horizons et précipices” orios.fr

 

La dolce via

B85791C1-181C-4FF2-B9D6-A9DBB3B3224530D6A804-6838-4D74-9C90-BC00CEC9167A

Français:

Au cours de l’année 2017 j’ai effectué ma deuxième marche en solitaire, reliant Toulouse à Reggio di Calabria. 2500 km au travers des Alpes et des Apennin pour une magnifique mais difficile traversée de l’Italie. Marcher 25km par jours, profiter d’une nature riche et d’un soleil de plomb pour ensuite dormir sous un ponts, dans un monastère ou simplement sous un olivier en bords de route, voilà ce que a été mon quotidien. Entre difficultés, découragement et joie d’une liberté de tout instant parsemée de rencontres surprenantes. Comme cette soirée mémorable au monastère de Tortona où de jeunes moines slovènes mon offert de la pizza mais surtout des produits de leurs terroir et de la Slivovitsa maison. Ou encore ma rencontre avec Laura à Perugia, quelques minutes à discuter sur un palier d’auberge, un échange de mail et maintenant nous voyageons ensemble. Je suis toujours émerveillé par la cascade de coïncidences nécessaires pour occasionner ces rencontres, qui dans l’esprit sont inimaginable et pourtant semble se réaliser sans effort. Ce phénomène a amenés beaucoup de marcheurs, grands voyageurs à développer une forme de spiritualité, une croyance au destin. Comment ne pas être transformé par toutes ces aventures?
En marchant en Grèce avec Laura, quand après une longue journée de marche le jour commencé à laisser place à la nuit et que aucun abris ou lieu de bivouac correcte ne semblait de profiler à l’horizon; je lui disais de croire. Croire que le lieu idéal est à portée de pas et faire confiance aux chemins. Quelques chose surgit toujours, bien sure rarement un palace gratuit mais une vieille bergerie, un abris pour chèvres ou alors le porche d’une église.
De ce que j’ai appris de la route c’est surtout de croire que c’est possible, ne pas se laisser enchainer par les craintes et les jugements tiers, croire en ses désir et ses capacités.
Aujourd’hui je prépare une nouvelle marche en direction de la Baltique et j’entame mes dernières économies. Après je n’aurais plus grand chose. Bien sure je m’interroge “et après?”. Après j’aurais de nombreuses compétence développées au fil des des aventures à faire valoir si nécessaire mais surtout des expériences hors du commun à partager. Plutôt que de penser à l’après, tentons de vivre au mieux le “pendant”.

English:

During the year 2017 I achieved my second solitary thru-hike from Toulouse to Reggio di Calabria. 2500 km through the Alpes and the Apennine for a wonderful, but difficult crossing of Italy. Walking 25km by day, enjoying the beautiful wilderness, the hot sun and sleeping under a bridge, in a monastery or simply under an olive tree near the road. That was my daily life for several months between difficulty, discouragement and surprising encounters. Like this evening in a monaster, where young monks from Slovenia shared with me pizza, sausages and homemade Slivovitsa, or when I met Laura in Perugia who is now my partner in travel. I am always amazed by the successions of coincidence that lead to this meeting. It always seems impossible on paper, but it seems to happen effortlessly in real life. This phenomenon often pushed long distance walker or traveler I met to develop a kind of spirituality, a sort of trust in destiny. How to not be transformed by this kind of adventure?
During our hike in Greece with Laura after a long day of walk, when the night was starting and no sign of the good shelter on the horizon, I was telling her to keep faith. Keep faith in the providential shelter. You always find something, of course most of the time it’s not a free palace but an old barn, a goat’s shelter or the porch’s of a church.
I learned from the road that everything is possible, don’t let your fears and opinions of other people control your life. Believe in yourself, in your dreams and your abilities. Today I prepare a new walk through Baltic states and I will probably use my last savings. After I will have nothing left. Of course I often ask myself “what’s next?”. I will have many new skills learned on the roads to find a way to earn a living and moreover I will have many unusual experiences to share. Instead of always thinking of tomorrow, full of stress, we should use or time to have a better life today.

Deutsch:

Im Laufe des Jahres 2017 verwirklichte ich meinen zweiten Thru-hike-Alleingang von Toulouse nach Reggio di Calabria. 2500km durch die Alpen und Apenninen für eine wunderschöne, aber schwierige Querung Italiens. ProTag 25km laufen, die Natur genießen, die warme Sonne und unter einer Brücke schlafen, in einem Kloster oder einfach unter einem Olivenbaum nahe am Weg. Das war mein Alltag für mehrere Monate zwischen Strapazen, Entmutigung und überraschenden Begegnungen. Wie diesen Abend in einem Kloster, wo junge Mönche von Slowenien Pizza, Wurst und hausgemachten Sliwowitz mit mir teilten. Oder als ich Laura in Perugia kennenlernte, die nun meine Reisepartnerin ist. Ich bin immer erstaunt über die Folge von Zufällen die uns zu diesem Treffen brachten. Es sieht oft unmöglich auf dem Papier aus, aber es scheint so mühelos im wirklichen Leben. Dieses Phänomen brachte einige Langdistanz-Wanderer oder -Reisende, die ich traf, zu einer Form von Spiritualität oder auch eine Art Glaube in Schicksal. Wie kann man auch nicht bewegt bleiben bei dieser Art des Abenteuers?
Während der Wanderung in Griechenland mit Laura, nach einem langen Tag, wenn die Nacht einfiel und kein Zeichen einer guten Bleibe in Sicht war, sagte ich ihr daran zu glauben. Behalte den Glauben in einen günstigen Unterschlupf. Man findet immer etwas, natürlich ist es kein freier Palast, aber eine alte Scheune, ein Ziegenstall oder ein Vorbau einer Kirche.
Ich lernte von dem Weg, dass alles möglich ist, lass dein Leben nicht von Ängsten und Meinungen Anderer kontrollieren. Glaube an dich selbst, in deine Träume und Fähigkeiten. Heute bereite ich eine neue Reise vor durch die baltischen Staaten und werde vermutlich meine letzten Ersparnisse nutzen. Danach wird nichts übrig sein. Natürlich frage ich mich oft „Was kommt danach?“ Ich werde viele neue Fähigkeiten auf der Strecke gelernt haben, um einen Weg zu finden den Lebensunterhalt zu verdienen und viel wichtiger werde ich viele ungewöhnliche Erfahrungen zum teilen haben. Anstatt immer an Morgen zu denken, voller Stress, sollten wir unsere Zeit besser für das Leben von heute nutzen.

 

 

Tout commence avec un premier pas. Everything start with a first step. Alles beginnt mit einem ersten Schritt.

Workaway 2/2

733FBADF-7F1C-4F5B-A10A-3CB91A475B65

In this article you can read about several experiences in workaway/woofing made by Laura. Everything is in her own words I just made the french translation. This is a following of the first article on workaway.

Dans cette article vous pourrez lire quelques resumés d‘experiences en workaway/woofing vécu par Laura, je me suis juste occupé de la traduction française qui a été laborieuse. Cette article et la conclusion du première article sur le workaway.

In diesem Artikel könnt ihr einige von Laura’s Erfahrungen mit workaway/wwoofing lesen. Ich habe nur auf französisch übersetzt was sie verfasste. Dieser Artikel folgt dem vorangegangenen über workaway.

 

Finland, Rumo-Rasimäki/Nurmes

With a heavy bag including rain boots and working clothes, I needed long time to get to the place of the four member family in the middle of the forest. I missed the right bus stop and started with a 10 km walk there. No water in the house, compost toilet and drinking water in buckets of a natural spring which has to be carried from afar. For having a “shower” we had sauna once a week. First time I was there, it was spring and I prepared almost their entire huge garden, because they live mainly self sufficient. He is building a log house himself, so I helped him also there, e.g. moving logs, drilling holes, axe works. Besides I made firewood, collected kilos of moss for insulation and helped in the kitchen. The second time I was there in autumn and had the chance to harvest the vegetables I planted which is a great feeling. Furthermore I had the pleasure to get more into their project with community members to build a school of self sufficiency. The simple life and food, the skills and the spirit of the people at this place was one of the best I ever experienced.

Avec un gros sac contenant entre autres une combinaison de travail et des paires de bottes il m’a fallu batailler pour rejoindre la famille perdue au beau milieu de la forêt. Pas d’eaux courantes, toilette sèche, pas de douche seulement un sauna par semaine, une vie à la dur avec pour objectif l’autosuffisance. J’ai aidé à de nombreuses tâches, jardinage, coupe de bois de chauffage, récolte de mousse pour l’isolation, construction d’une maison et d’une école communautaire et aide en cuisine. Vivre simplement, ce nourrir de ses récoltes, travailler de ses mains entouré d’une communauté amicale, cela à été une de mes meilleures expérience.

Mit voll bepackten Rucksack, beinhaltend Gummistiefel und Arbeitsklamotten, brauchte ich lange um die vierköpfige Familie im Wald Finnlands zu erreichen. Ich verpasste die richtige Haltestelle und so lief ich zehn statt drei Kilometer. Kein fließendes Wasser im Haus, Komposttoilette und Trinkwasser aus Eimern, gesammelt eines Naturbaches einige hundert Meter entfernt vom Haus. Dusche gibt es hier nicht, dafür gibt es einmal pro Woche Sauna, meist mit Freunden. Das erste Mal war ich im Frühling hier und kümmerte mich hauptsächlich um den immens großen Garten. Eine wichtige Aufgabe, denn sie leben vorwiegend als Selbstversorger. Der Vater der Familie baut selbst ein Blockhaus, nur mit Handwerkzeugen. Ich half ihm hier und da, z.B. lagerte ich Balken um, bohrte Löcher, Arbeiten mit der Axt. Nebenbei machte ich Feuerholz, sammelte Unmengen an Moos zur Isolation des Hauses und half in der Küche. Das zweite Mal kam ich im Herbst zurück, rechtzeitig zur Ernte. Es war ein tolles Gefühl all die gesäten Sachen zu ernten und einzulagern. Auch hatte ich die Chance ihr Projekt einer Selbstversorgerschule kennenzulernen mit ihren Mitgliedern der Community. Das einfache Leben und das Essen, die Fähigkeiten und die Einstellung der Leute machten diese Erfahrung zu etwas unbeschreiblich besonderem.

Italy, Fano

First time I stayed one month with the family of four. My task was to take care of the three and one year old girls for a couple of hours – take them out for a walk, playing inside, English practice and of course I was gaining the skill to change a diaper. The beginning was tricky to get respect of the three year old, but very soon we all became a very good team. So good, that I went back in summer for one month and even spent vacation together with them. I became the big sister, no worker and we all learned a lot from each other. I could enjoy best ice cream every day, swimming in the beautiful sea and not to forget the live concerts in the evening, because the host father is a musician.

La première fois je suis resté un mois avec cette petite famille de l’Est de l’Italie. Je devais m’occupais de deux enfants, de trois et un ans. Jouais avec eux, leur faire pratiquer l’anglais et bien sûre changer les couches. Au début cela à été un peu délicat de gagner leurs respect mais au fils des jours nous sommes devenus une bonne équipe. Cela c’est tellement bien passé que je suis revenus passer un second mois durant l’été et je suis devenu plus une grande sœur qu’une employée. J’ai pu manger de délicieuses glaces, nager dans la mer et profiter des concert tous les soirs, le père de famille étant musicien.

Das erste Mal verbrachte ich einen Monat mit der vierköpfigen Familie. Meine Aufgabe war es auf die drei- und einjährigen Mädchen für ein paar Stunden am Tag aufzupassen: spazieren gehen, spielen, Englisch üben und natürlich lernte ich hier auch Windeln wechseln. Am Anfang war es etwas schwierig den Respekt der Dreijährigen zu gewinnen, aber schon bald bekamen wir ein gutes Team. So gut, dass ich das zweite Mal im Sommer einen weiteren Monat mit ihnen verbrachte und sogar mit ihnen gemeinsam in den Urlaub fuhr. Ich wurde wie die große Schwester und wir lernten viel voneinander. Ich genoss das beste Eis der Welt, schwamm in dem wunderschönen Meer und besuchte abendliche Konzerte des Vaters, ein selbstständiger Musiker.

 

Italy, Costasavina/Trentino

I still miss the two little boys of seven and five years old, but the parents have been pretty strict and distanced. My task was to teach the kids German, but they had no basics at all what made it more to an Italian lesson for me, but it was fun. We made a lot of pranks together, they happily shown me a bunch of the current YouTube developments and further I became a silent spot for them from their stressed parents. The most part of the day I had time off and enjoyed breathtaking mountain area by bike and foot and spent meditating time at the lake.

Malgré des parents plutôt stricts et distants j’ai beaucoup aimé la compagnie des deux petits garçons de sept et cinq ans. Mon job était d’enseigner l’allemand mais comme ils n’avaient aucune bases de la langue cela c’est vite transformé en leçon d’italien pour moi. Nous avons beaucoup rigoler et blaguer ensemble. Ils m’ont également fait découvrir des vidéos YouTube et je suis devenus un havre de paix loins de leurs parents souvent stressés. Durant mes nombreuses heures de repos j’ai pu profiter des montagnes environnantes et du lacs pour méditer au calme.

Ich vermisse die zwei Kerlchen im Alter von fünf und sieben, aber ihre Eltern waren äußerst kühl und distanziert. Meine Aufgabe war es den Kindern Deutsch beizubringen, doch sie hatten keinerlei Grundlagen was es mehr für Italienischunterricht für mich war als alles andere, doch es war lustig. Wir machten viel Blödsinn zusammen, sie zeigten mir die aktuellen YouTube Tendenzen und schließlich bekam ich ein Ruhepol für sie von ihren gestressten Eltern. Die meiste Zeit des Tages war ich frei und so genoss ich die atemberaubende Berggegend per Fuß und Rad oder meditierte am See.

 

France, St.Donat/Clermont-Ferrand

A delightful time I spent with a Dutch couple who are running a hotel and restaurant. For my own choice I worked a lot, because it was fun to make so many different tasks in my own rhythm, e.g. ironing, cooking, washing dishes, cleaning rooms, reset the tables, garden works, cutting wood or painting the menu on boards. They completely trusted me and I had enough time for my hobbies, like hiking or collecting herbs and of course my daily walk with the two lovely dogs, often to the waterfall and jumped in the cool water. In the late evening after all work, we had relaxed dinner outside with incredible good food, candlelight and interesting talks. My last week was a fun mix of nationalities and I taught all my knowledge to the next girls, who came from New Zealand, Italy and Russia.

J’ai passé des moments très agréables avec un couple de hollandais tenanciers d’un hôtel restaurant. Par choix j’ai fait de nombreuses heures de travail car je trouvais cela drôle d’accomplire des tâches si variées comme par exemples cuisiner, faire la vaisselle, préparer les tables, jardiner ou encore couper du bois. Le couple avait une confiance totale en moi et j’avais beaucoup d’opportunité de temps libre pour me ballader avec leur chiens et me consacrer à mes hobbies. Les soirées étaient faites de délicieux repas et d’intéressantes discussions. Ma dernière semaines j’ai passé beaucoup de temps à apprendre le métier aux nouvelles volontaires.

Ich verbrachte eine wunderbare Zeit mit dem niederländischen Pärchen die ein Hotel mit Restaurant in Frankreich betreiben. Aus freier Entscheidung arbeitete ich viel, es machte mir Spaß meine Zeit selbst einzuteilen für die Vielfalt an möglichen Arbeiten, wie Wäsche plätten, kochen, Geschirr spülen, Zimmer putzen, Tische eindecken, Gartenarbeiten, Holz sägen oder die Menütafeln gestalten. Das Pärchen vertraute mir vollkommen und ich hatte genügend freie Zeit für Hobbys, wie Wandern, Kräuter sammeln und natürlich die Spaziergänge mit den zwei liebevollen Hunden, oft zum Wasserfall um zu schwimmen. Am späten Abend, nach aller getaner Arbeit aßen wir gemeinsam zu Abend in aller Gemütlichkeit mit fantastischem Essen, Kerzenschein und interessanten Gesprächen. Meine letzte Woche war ein lustiger Mix von Nationalitäten, wo ich all mein Wissen an die nächsten Mädels weiter gab.

 

Corsica, Sisco/Bastia

This time it was childcare of a ten year old boy and a seven year old girl. I was bringing and getting them from school at lunchtime and the afternoon. They have been so thankful that they didn’t had to eat in the school which was very cute. We played together, were walking at the sea, feeding the horse of the village, jumping around at the pool, had picnic in the forest or reading comics. The parents worked all day long, so I had the morning for exploring the beautiful area by bike and go swimming every day. It was also a good start to learn French again.

Je me suis également occupé de deux enfants de dix et sept ans à Sisco. Je les accompagnés sur le trajet de l’école et leurs préparer le repas de midi. C’était vraiment mignon de les voir si heureux de pouvoir manger à la maison et non à la cantine. Nous avons joués ensemble, marcher le long dde la mer, nourrit les chevaux, lus des bd et c’était vraiment sympas. Mes matinées étaient libre et j’ai eu tout le loisir nécessaire pour explorer les environs et apprendre un peu de français.

Ich kümmerte mich um den zehnjährigen Jungen und das siebenjährige Mädchen, die ich täglich zur Schule brachte und abholte, auch zum Mittag. Es war niedlich wie sie dankbar waren, dass sie nicht in der Kantine essen mussten. Wir spielten zusammen, machten Spaziergänge am Strand, fütterten das Dorfpferd, sprangen im Pool herum, machten Picknick im Wald und lasen Comics. Die Eltern arbeiteten den ganzen Tag und so hatte ich jeden Vormittag die herrliche Gegend mit dem Fahrrad zu erkunden und schwamm jeden Tag. Nebenbei war es auch ein guter Wiedereinstieg Französisch zu lernen.


Italy, Fiumefreddo di Sicilia

What a nice time in the paradise close to the sea. The garden of the 78 year old host was full of fruit trees and flowering plants. Every day was something fresh to eat. The main task was the olive harvest, but everything by hand – picking them and cut the trees into shape. We made altogether around 150 l of oil. He also had four dogs that made us laugh a lot with their fights about the only female . In the free time he was taking us helpers around and I did some incredible beautiful hikes to the Etna together with him. He wrote in the feedback the same I felt: we’ve been a very good team and found a good comrade in each other. A truly warm-hearted man with a nice spot to stay.

Dans le jardin paradisiaque de mon hôte de 78 ans j’ai aidé à la récolte manuelle des olives. Nous avons pressé près de 150 litres d’huile. En dehors des heures de travail nous allions régulièrement visiter les alentours tous ensemble, ce qui m’a permis de faire de fantastiques randonnées. J’ai le sentiment que nous avons formés une équipe efficace et ce fut une expérience vraiment agréable.

Der Garten des 78-Jährigen war das reinste Paradies nahe am Meer mit Blick auf den Etna. Überall blühten verschiedenste Bäume und Früchte wuchsen schneller als man essen konnte.  Die Hauptaufgabe war die Olivenernte, in Handarbeit ohne Maschinen. Nebenher diente es auch gleich dem Verschneiden der Bäume. Insgesamt erhielten wir circa 150l frisches Olivenöl. Seine vier Hunde bereiteten uns viel Spaß mit ihren Kampeleien und der Freizeit ermöglichte uns der Gastgeber wunderbare Wanderungen in der Gegend des Etna. Wir formten ein gutes Team und ich erinnere mich gern an die Zeit in diesem einzigartigen Ort mit einem so liebevollen Menschen.

 

Conclusion

Altogether my experiences with workaway and wwoofing have been very good. With one exception. I’m in contact with everyone and some I even visited two times. It’s a nice and favorable way to explore the culture of a country and learn about lifestyle, food, problems, history etc.
The experience in Lixouri (Greece) was the first time really uncomfortable and I also heard about problems like that before. It is a pity that people try to abuse this thought of exchange and I know for sure that some governments working on shutting down these programs. For that reason people should even more appreciate and use it in an honest, but relaxed way. Obviously it’s not vacation, but there is, or at least should be, enough room for enjoying the region you’ve chosen and the possibility to share or learn new skills.

À l’exception de mes trois semaines à Lixouri, workaway et woofing m’ont toujours offerts de très bonnes expériences, riches en rencontres et en apprentissages . Je suis resté en contact avec les gens rencontrés ainsi qui sont pour la plupart devenu mes amis. Je pense que c’est un excellent moyen de découvrir un pays et sa culture et cela est très dommage que certaines personnes abusent du système. Bien sûre il ne s’agit pas de vacances gratuites mais du temps et de l’espace devrait être laissé aux volontaires pour explorer, découvrir et échanger.

Insgesamt waren meine Erfahrungen mit workaway und wwoofing sehr gut, mit der Ausnahme in Lixouri. Ich bin mit fast allen noch immer in Kontakt, manche besuchte ich sogar ein zweites Mal. Es ist ein wunderbarer Weg die Kultur eines Landes kennenzulernen, über den Lebensstil, Essen, Probleme, Geschichte etc. Nichts desto trotz hört man Geschichten wie Lixouri und es traurig, dass einige Leute solche Plattformen ausnutzen. Von manchen Regierungen ist ein solcher Austausch überhaupt nicht gern gesehen und am liebsten verboten, umso mehr ist es erforderlich, dass die Partizipanten solche Möglichkeiten wertschätzen und in einer ehrlichen Art und Weise angehen. Man muss sich im Klaren sein, dass es kein Urlaub ist, aber es sollte in einem angenehmen Maß stehen, wo es genügend Zeit gibt die Region zu genießen, zu entspannen und neue Fähigkeiten zu lernen als auch weiterzugeben