FirstStepTips Chile

Artikel in Deutsch/ English

Deutsch:


Möglicherweise sind die Informationen nicht mehr auf dem neusten Stand wegen der Krise, aber wir wollten trotzdem die ein oder andere Idee geben. Wir entschuldigen uns für Unannehmlichkeiten, wenn sich etwas geändert hat.

Puerto Montt hat eine Gepäckstation

Öffentliche Toiletten sind nicht kostenfrei. Oft stehen Frauen außerhalb und geben Toilettenpapier gegen Geld.

Geldtransfer via WesternUnion lohnt sich nicht in Chile. Im Gegensatz zu Argentinien hat Chile bei solch einem Transfer keinen guten Wechselkurs.

An einigen Scotiabankautomaten kann man ohne Gebühr (für den Automaten) Geld abheben.

Langstreckenbusse sind oft nicht per Kreditkarte im Internet bezahlbar, außer man hat eine Chilenische. Auf der Internetseite recorrido.cl kann man mit paypal bezahlen. Ansonsten einfach das Ticket am Bahnhof kaufen.

Achtung! Schaut euch die Zutaten auf den Verpackungen an, oftmals sind viele Zusatzstoffe zum Beispiel auch in Pasta drin, wie Aromen und Vitamine. Wenn ihre keine Nudeln ohne diesem Zeug findet, am besten frische Pasta aus dem Kühlregal kaufen.

Mit der dkb-Kreditkarte als aktives Mitglied ist die beste Variante zu bezahlen. Keine Gebühren und meistens viel besseren Wechselkurs als Bargeld zu tauschen.

Achtung! Wenn ihr mit dem Auto auf der Ruta 5 unterwegs seid müsst ihr mit viel Maut rechnen. (Santiago -> Chiloe and Puerto Montt -> Santiago = 65€ plus 10€ für elektronisches Zollgerät des Stadtgebietes von Santiago)

Die Fähre auf der Carretera Austral zwischen Puerto Yungay und Rio Bravo ist kostenfrei (und fährt dreimal am Tag).

Der Nationalpark Pumalin hat keine Eintrittsgebühr um zum Vulkan Chaitén zu wandern.

English:

Maybe these information are not up to date anymore because of the crisis, but we wanted to share it to give at least the one or other idea. We apologize if something has changed.

Puerto Montt bus station has a luggage storage.

Public toilets are not free. Often women stand in front of the public area and sell the toilet paper.

Sending money via WesternUnion is not worth it. In comparison to Argentina where you have a way better exchange rate it’s in Chile the opposite.

Some of the Scotiabanks have no bank fee.

Long distance busses are not payable by credit card if it’s not a Chilean one. On the website recorrido.cl you can pay with paypal. Otherwise you have to buy your ticket directly at the bus station.

Attention! Watch the ingredients of the pasta in the supermarket, often the mix stuff inside like flavors and vitamins! If you don’t find a brand without, an alternative is to buy fresh pasta. 

Paying by credit card (in Germany is dkb without fee paying other currency as active member) has best exchange rate.

Attention! Ruta 5 is very expensive because of the immense amount of toll. (Santiago -> Chiloe and Puerto Montt -> Santiago = 65€ plus 10€ for electronic toll device city area Santiago)

The Carretera Austral ferry between Puerto Yungay and Rio Bravo is free of charge (3 times a day).

The trek to the volcano Chaitén in Pumalin National Park has no entrance fee.

Roadtrip Chile – Huerquehue National Park

English:

The Huerquehue National Park has a lot of different trails in the forest. Especially interesting are the monkey puzzle trees. It is nice, but it is quite busy as it is in one of the most famous regions in Chile. The close-by volcano Villarrica is beautiful – and active. This leads to countable natural hot springs to visit and after a hiking day just the thing to do. We went to Termas Los Pozones.

Deutsch:

Der Nationalpark Huerquehue hat viele verschiedene Wanderpfade im Wald mit den interessanten Chilenischen Araukarien. Es ist nett, aber ziemlich üppig besucht, schließlich ist es in einer der berühmtesten Regionen Chiles. Der nahegelegene Vulkan Villarrica ist wunderschön und aktiv. Nicht umsonst ist die Erde sehr fruchtbar. Auch führt es zu zahlreichen natürlichen heißen Quellen und nach einem Wandertag ist das genau das Richtige. Wir waren in den Thermen von Los Pozones.

Ruta 7 – Patagonia National Park

English:

The Patagonia National Park is a must. Unfortunately it is not free entrance anymore, but the trails are fabulous. You feel like in another world. If you didn’t see Guanacos yet, here is your chance.

Deutsch:

Der Nationalpark Patagonia ist zwar seit einigen Jahren leider nicht mehr kostenfrei, aber mehr als empfehlenswert. Atemberaubende Aussichten, man kommt sich vor wie in einer anderen Welt. Wer bisher keine Guanakos (Lama Guanicoe) zu Gesicht bekommen hat, hier ganz bestimmt.

Ruta 7 – Villa O’Higgins

English:

We made it until Villa O’Higgins and if you have done all the road of the Carretera austral it is kind of a nice ending. There is a little trek (and big trail if you like) that offers a great view over the valley and into the mountains which give an idea how rough and complex these region gets afterwards. If you want to continue you will have to abandon your car, organize boats and cross places where nobody lives or walks.

The boat between Puerto Yungay and Puerto Bravo is free of charge (3 times a day).
Die Fähre zwischen Puerto Yungay und Puerto Bravo ist kostenfrei und fährt 3 mal am Tag.


Deutsch:

Mit der Zeit im Nacken schafften wir es dennoch bis Villa O‘Higgins, dort wo die Straße der Carretera austral im Süden aufhört. Wer hier weiter möchte, muss laufen und Boote organisieren. Es gibt einen kleinen (und auch größeren) Wanderweg der zu einer erstaunlichen Aussicht führt. Es lässt nur ahnen wie wild und weit das Gebirge ist.

Ruta 7 – Catedral de Marmol

English:

We absolutely recommend the Marble Caves nearby Puerto Rio Tranquilo/ General Carrera Lake. Even if it is very touristic, it is a very special formation of nature. You have to buy a boat trip or  you can rent kayaks, usually in groups. If you are there out-season you have to get up early and maybe accept a higher price. Some people negotiate or aim for the cheapest company – there are quite a lot, everything in Rio Tranquilo is about the trip to the Marble formations. If possible you should choose a sunny day to get the outstanding colors and choose the morning because of upcoming wind in the afternoon. Also keep in mind, that cash is the king.

Deutsch:

Wir empfehlen absolut die Marmorhöhlen bei Puerto Rio Tranquilo/ See General Carrera. Auch wenn der Ort sehr touristisch geprägt ist, es ist ein außergewöhnliches Gebilde der Natur. Es gibt im Grunde zwei Optionen: man kauft ein Ticket für eine Bootstour an einen der vielen Ständen oder man kann Kajaken. Außerhalb der Saison gibt es allerdings nicht viele Veranstalter die spontane Touren anbieten. Entweder man hat ein Datum und bucht im Voraus oder man hofft, dass ein Veranstalter eine Gruppe zusammenbastelt. Immerhin gibt es hier nur Restaurants und den Ausflug aufs Wasser. Ein sonniger Tag ist empfehlenswert für das Farbschauspiel und es ist besser am Morgen, da nachmittags oft Wind aufkommt und teilweise großer Wellengang entstehen kann. Auch wichtig: Bargeld!

Ruta 7 – Hanging Glacier and other spots

The Hanging Glacier within Queulat National Park is an interesting thing, but you have to be aware that the trail is all the time in the forest where you don’t see much. If you reach the viewpoint the glacier is far on the other side of the valley. Make sure it’s good weather and having a zoom camera is recommended to appreciate the speciality of this place.

Der hängende Gletscher im Queulat Nationalpark ist eine faszinierende Erscheinung, aber um dahin zukommen muss man wissen, dass man durch dschungelartigen Wald läuft wo man nicht sehr viel sieht. Am Aussichtspunkt angekommen ist der Gletscher ziemlich weit weg auf der anderen Seite des Tales. Es lohnt sich daher nur bei gutem Wetter und im Gepäck sollte man vorzugsweise eine Kamera mit großem Zoom haben um diesen interessanten Ort zu erkunden.

Rio Salto

We don’t recommend Caleta Tortel. Yes, it is quite an interesting idea to have a village on stilts, but we couldn’t get a vibe. Compared to other things it was nothing special at all. Still, lots of people love it. Anyways would be nicer with sunshine.


Nicht sehr empfehlenswert ist Caleta Tortel. Viele schwärmen davon, uns hat es nicht vom Hocker gehauen. Interessant ist die Idee eines Dorfes auf Stelzen, aber im Vergleich zu anderen Orten hier war es einfach nur ein Umweg. Zudem ist es vermutlich viel besser bei Sonnenschein.

Parking of Caleta Tortel

Coyhaique is just a big city where you should stock your food and fuel. It has a gorgeous bakery („Holzer“).

Coyhaique ist eine große Stadt ideal um Vorräte aufzufüllen und zu tanken. Es gibt mindestens eine fantastische Bäckerei („Holzer“).

Sunset in rocks along the road
View of Castillo mountain chain

We didn’t do Cerro Castillo. It is insanely expensive to get in. Some people said it‘s beautiful, but the price for it is out of range.

Wir verzichteten auf die Wanderung Cerro Castillo, einfach weil der Eintritt extrem teuer ist. Von anderen haben wir erfahren, dass es zwar sehr schön ist, aber Preis-Leistung aus den Fugen ist.

Cochrane is not necessarily special, but we found a very nice Chilean dish called tortas fritas.

Cochrane ist keine besondere Stadt, aber wir fanden ein leckeres Chilenisches Gericht namens tortas fritas.

Rio Baker

Hanging bridge in the region of Aysén over the river Yelcho

Ruta 7 – Volcano Chaitén

English:

Near Chaitén you will find the beach of Santa Barbara with a free cold shower. It is a perfect basecamp to do the hike to the Chaitén volcano connecting to the Park Pumalin. You walk steep up through jungle and on the platform you can watch the life-dangerous mountain smoking. It’s not very difficult and totally worth seeing.

In Chaitén you will find an abandoned prison which has become a real attraction for tourists. Some are crazy enough to sleep here.

Deutsch:

Gleich neben der kleinen Stadt Chaitén findet man den Strand Santa Barbara, ideal zum Campen, sogar mit freier kalter Dusche. Es ist ein guter Ausgangspunkt um zu der Aussicht auf den nahegelegenen Vulkan Chaitén zu gelangen, im direkten Anschluss zum Park Pumalin. Der Weg ist nicht sehr kompliziert, aber steil durch den Dschungel und oben wartet ein spektakulärer Blick auf den lebensgefährlich dampfenden Berg.

In Chaitén gibt es ein verlassenes Gefängnis was zu einer regelrechten Touristenattraktion geworden ist. Manche Leute sind verrückt genug um hier sogar zu nächtigen.

Ruta7 – Chiloe

English:

The island Chiloe. Countless wooden churches and birds. It is a fantastic place to let go from stress and meet authentic life of island people. 

Deutsch:

Die Insel Chiloe ist eine verträumte Region. Unzählige Holzkirchen prägen die Dörfer, zahlreiche Vögel finden hier ein Platz zu pausieren. Ein perfekter Ort um die Seele baumeln zu lassen und authentisches Inselleben kennenzulernen.

Carretera Austral – Ruta 7

Artikel in English/Deutsch/

English:

During the hike “La Vuelta de Huemul” in El Chalten, our Belgian friend was busy out marking the beauty of the famous Road Carretera Austral which crosses a big part of Chile, specifically the Patagonian part. We realized it could be a nice opportunity to get to know this country before moving northwards. Because public transport is rare we decided to rent a car for 25 days. In Puerto Montt we didn’t find one, so we went north by bus, visited Valparaiso and Santiago and took the car from there. We didn’t know yet that the taxes would be tremendous, but in the end it was a magical trip. We crossed so many different landscapes, canyons, deserts, forests like in Jurassic Park, blue rivers, the famous marble caves, we made Rafting in Futaleufu and we even saw the South point Villa O’Higgins. Funny was it to take Chilean hitchhikers which was great to learn about country and people. Due to weather conditions and freedom to sleep wherever it seems nice, we slept in the back of the car.

We have to mention that some travelers choose to hitchhike and some do it by bike. Hitchhikers have to know that there is not so much traffic in the rural areas. We took some along the way and they told us that you have to wait for hours. Same for bikers, the weather is shifting quickly and it rains a lot. Some streets are very steep and have big sharp stones even if the road is constantly in construction to improve. Considering the time of visa we decided the easiest way by car and enjoyed to be flexible.

If you considering making a trip along the Carretera Austral, you will get some opinions and recommendations in the following mini articles.

Deutsch:

Während unserer Wanderung „La Vuelta de Huemul“ in El Chaltén machte unser belgischer Freund ununterbrochen Werbung für die Schönheit der berühmten Straße Carretera Austral, welche einen großen Teils des südlichen – patagonischen- Chiles zugängig macht. Wir nahmen uns die Idee zu Herzen und entschieden uns für diese Möglichkeit das Land Chile kennenzulernen bevor wir weiter in den Norden ziehen. Öffentliche Verkehrsmittel gibt es so gut wie nicht, wir hatten keine Fahrradausrüstung wie die Belgier und zu Fuß beziehungsweise per Anhalter ist sehr ungewiss und mitunter mit viel Zeit verbunden. In Puerto Montt war es unmöglich ein Auto zu finden, so beschlossen wir mit dem Bus erst Valparaiso und dann Santiago zu erkunden. Nach der Woche in der Hauptstadt mieteten wir ein Auto für 25 Tage und machten uns auf den Weg. Da wussten wir noch nicht, was an Mautgebühren auf uns zukommt bis Puerto Montt, aber am Ende war es eine magische Reise. Wir passierten soviele verschiedene Landschaften, Täler, Wüsten, Wälder wie in Jurassic Park, blaue Flüsse, sahen die berühmten Marmorhöhlen, machten Rafting in Futaleufu und wir schafften es sogar bis zum Südpunkt in Villa O‘Higgins. Es war lustig und interessant Chilenische Tramper mitzunehmen, es ist ein guter Weg mehr über Land und Leute zu lernen. Aus Gründen der Bequemlichkeit und des Wetters schliefen wir im Kofferraum des Autos.

Noch eine Info für Hitchhiker, es gibt Gebiete wo nicht viel Verkehr ist, vor allem in den ländlichen Bereichen. Wir nahmen ständig Leute mit, manchmal spät am Abend und sie berichteten uns, dass es fast üblich ist mehrere Stunden zu warten. Für Radler geben wir zu bedenken, dass ihr gute Ausrüstung für eure Reifen braucht und Warnkleidung. Es ist oft nebelig, manche Straßen sind sehr kurvig oder eng und große Teile sind immernoch Schotterwege, auch wenn in den letzten Jahren viel gebaut wurde. Es regnet oft, selbst in der Sommersaison. Für uns war auch das Visa ein zeitbegrenzender Faktor und wir waren froh über die Entscheidung ein Roadtrip zu machen und dadurch flexibel zu sein.

Wenn ihr vorhabt die Carretera Austral zu entdecken, kommen in folgenden Mini-Artikeln ein paar Eindrücke, Gedanken und Empfehlungen.

Canon EOS 200D/ EFS 24mm pancake/ EF 50mm STM
Panasonic DMC-TZ61
ipad mini4
Osmo-pocket
Photoshop Express

Everything start with a first step. Alles beginnt mit einem ersten Schritt. Tout commence par un premier pas.

Huerquehue National Park/ Pucón

Chiloé

Pumalín Park/ Volcán Chaitén

Futaleufú

Queulat National Park/ Hanging Glacier/ Puyuhuapi

Puerto Cisnes – Coyhaique – Villa Cerro Castillo

Puerto Río Tranquilo (Marble Caves)

Cochrane – Caleta Tortel

Yungay – Rio Bravo

Villa O’Higgins

//Pataggonia National Park

Bariloche

Article in: English / Deutsch /

English:

We didn’t make exactly the decision to go to Bariloche, it’s more like the logical outcome of the few buses in El Chalten. The idea of the Carretera Austral in Chile still in head, we realized there are not many easy connections through the Andes in the South, so Bariloche fitted right in.

Once again it was troublesome to get good information about hikes in the area. We decided to tempt the so called “4 Refugios” and going by bus to the starting point we are overwhelmed by the amount of people. Later on we learned that the first refuge (Refugio Emilio Frey) is the most visited, because lots of people just do this one stage. This refuge is equipped by a helicopter with food and necessaries. The wind was cruel up here, but the tent made it through the night.

Second day was way more calm and somehow magical crossing the desertic mountain chains with sharp rocks. Again we get to know the path making here: slalom up, straight forward steep downhill. The second refuge (Refugio Jakob/ San Martin) is in a marvelous spot, next to a lake (Laguna Jakob) and forest, better protected from the wind. The hut seems to be run by a family who use horses to equip everything needed. They have a nice community room where we drank tea and were getting information about the next stage. It is more climbing and depending on the weather they close the path sometimes or at least unrecommend doing it without a guide and special equipment. We decide to modify our trip. We take the trail of the horses downhill to rejoin the valley and continue in the direction of the other refuges. Camping grounds in the village Suiza (another possible starting point) are extremely expensive, so we force ourselves to make a couple more kilometers and find a great spot next to the river Rio Arroyo Goye in the middle of the forest. Next day we continue the path to the third refuge (Refugio Italia/ Manfredo Segre), a windy one again. Everything is transported by foot from the volunteers here. For pleasure we buy a pizza in the hut and appreciate the mountainside and the view of the Laguna Negra. We have some time left before our prebooked hostel and we spend the time at the previous spot near the river instead of doing the last refuge (Refugio López). The clear water is inviting, but the temperature is obviously ‘just melted glaciar’ – like, but you feel very clean and very alive afterwards. We have time to think, to write, to enjoy. There’re some people pathing through, but that’s not deranging. We walk back on the road and take a bus back to Bariloche where we stay a bit before going to Chile. We meet John, an Irish man who is traveling around and enjoying his retirement. He has still the travel bug, I wonder if we will wonder around when we are older.

Furthermore there are signs all along the way: when you take firewood up to the hut or you descend a trash bag down to the city, you can get hot water in exchange. Most refuges are run by volunteers and you can pay to sleep inside and of course to get a hot meal.

If you like this article don’t hesitate to share it, comment and follow our blog, it’s a great way to support us. Everything start with a first step.

Deutsch:

Die Entscheidung nach Bariloche zu gehen wurde eher von dem einzig möglichen Bus getroffen. Immernoch die Idee der Carretera Austral in Chile im Kopf stellten wir zudem fest, dass es nicht viele einfache Übergänge der Anden gibt, vor allem im südlichen Teil, also passte Bariloche gut rein.

Wiedermal ist es nicht so einfach ordentliche Informationen über mögliche Wanderwege zu bekommen, doch wir finden den so genannten „4 Refugios“ Trail. Der Startpunkt liegt außerhalb und ist mit einem Bus zu erreichen, wir sind leicht angenervt von der Menge an  Menschen. Später erfahren wir, dass die erste Hütte (Refugio Emilio Frey) ein beliebtes Tagesziel ist. Die Hütte wird von einem Hubschrauber mit Essensvorräten und Sonstigem versorgt. Für die Hütten gilt, wer Feuerholz mit hoch nimmt oder einen Müllsack mit runter bekommt im Gegenzug heißes Wasser – was für uns ohne Kocher sehr willkommen ist. Die meisten Hütten werden durch Freiwillige betrieben, man kann gegen Gebühr in der Hütte nächtigen und natürlich auch eine warme Mahlzeit bekommen. Duschen gibt es sogar auch – teilweise heiß für Geld, kalt gratis. Der Wind ist heftig in der ersten Nacht, doch unser Zelt ist tapfer. Am nächsten Tag ist es viel ruhiger und wir finden uns in einer spektakulären schroffen Gebirgswelt wieder. Kraxeln darf nicht fehlen. Auch hier schlägt das südamerikanische Phänomen wieder zu: im Zickzack bergauf und in gerader Linie hinunter. Die zweite Hütte (Refugio Jakob/ San Martin) befindet sich an einer traumhaften Stelle, geschützt von Bäumen, neben einem See (Laguna Jakob). Die Hütte scheint von einer Familie betrieben zu werden und sie nutzen Pferde zum Transport jeglicher Bedürfnisse. Im Gemeinschaftsraum wird Tee getrunken und Informationen werden ausgetauscht über die nächste Etappe, von der deutlich abgeraten wird weil es mehr klettern als wandern ist. Es gibt einen Guide, aber manchmal wird die Strecke als gesperrt deklariert wenn zu viel Wind geht oder Eis und Schnee liegt. (In der Hütte bekommt man Informationen zum Wetter und Bergführer.) Wir wechseln unseren Plan und folgen der Pferderoute ins Tal. Da die Campingplätze in dem Ort Suiza (einem anderen Ausgangspunkt) überteuert sind kämpfen wir noch ein paar weitere Kilometer und finden einen paradiesisches Fleckchen im Wald neben einer Gumpe des Flusses Rio Arroyo Goye. Am nächsten Tag geht es zur dritten Hütte (Refugio Italia/ Manfredo Segre), wieder voll im Wind. Hier wird alles zu Fuß von den Freiwilligen angeschleppt. Zur Abwechslung gönnen wir uns eine Pizza und genießen die atemberaubende Berglandschaft mit Blick auf die Laguna Negra. Da wir noch etwas Zeit haben vor unserer Hostelbuchung, bleiben wir für die letzte Nacht wieder an dem vorherigen Platz am Fluss statt die vierte Hütte (Refugio López) anzusteuern. Das Wasser ist klar und kalt, wie gerade geschmolzenes Gletscherwasser. Es ist herrlich erfrischend für Körper und Geist. Wir genießen einfach, schreiben, haben Zeit zu denken. Ein paar Leute passieren, aber es ist nicht weiter störend. Am letzten Tag laufen wir ein großes Stück auf der Straße und fahren mit dem Bus zurück nach Bariloche bevor es weiter nach Chile geht. Wir lernen John kennen, ein Ire der sein Rentnerdasein als Weltenbummler verbringt. Er hat immernoch Reiselust und ich frage mich, ob wir herumwandern wenn wir älter sind.

Wenn Ihr den Artikel ansprechend findet, zögert nicht zu teilen, zu kommentieren and unserem Blog zu folgen, das ist eine gute Möglichkeit uns zu unterstützen. Alles beginnt mit einem ersten Schritt.

Everything start with a first step. Alles beginnt mit einem ersten Schritt. Tout commence par un premier pas.

Canon EOS 200D/ EFS 24mm pancake/ EF 50mm STM
Panasonic DMC-TZ61 / ipad mini4 / Osmo pocket
Photoshop Express